Ankara Fransızca Tercüme – Ankara Fransızca Yeminli Çeviri Hizmetleri

Ankara şehrinde Fransızca tercüme bürosu teklifi ve Fransızca çeviri hizmeti alabileceğiniz tüm sektörlere konulara, ihtiyaçlarınıza yönelik kadrolaşmış Ankara’da Fransızca çeviri alanında ihtisas yapmış Fransızca tercümanlık. Fransızca dili ve edebiyatı, dil üzerine eğitim almış, nitelik taşıyan çevirmen kadromuz Türkçe – Fransızca, Fransızca. Türkçe çevirisi yapılması gereken tüm tercümelerinizde Ankara’nın tüm ilçe ve bölgelerine yeminli tercümanlık hizmeti sunmaktadır. Ankara’da Fransızca tercümelerinizde çeviri teklifi almak için iletişim bilgilerimizden. 7/24 online olarak iletişim kurabileceğiniz acil Fransızca tercüme telefon numaralarımızdan bizlere ulaşabilirsiniz. 

Ankara Fransızca tercüme hattı numarası  : 0542 396 28 18

Profesyonel Fransızca çeviri Tercüme Hizmetleri

7 Dil Tercüme Bürosu kalite, güven ve hızlı hizmet unsurlarını ilke edinerek yazılı ve sözlü Fransızca çeviri hizmeti vermektedir.

Alanında uzman çevirmen kadrosuna sahip 7 Dil Tercüme Ofisi 40 yıllık çeviri tecrübesine sahip. Sektöründe lider tercüme bürolarından biridir.  Kurumsal müşterilere, öğrenci ve öğretmenlere uygun fiyat politikası ile hizmet vermektedir. Tercüme sektöründen öncü olmasını sağlayan, çevirileri süresiz arşivleme imkanı, hızlı kargolama, acil çeviri gibi özelliklere sahiptir.

7 Dil Fransızca Çeviri Tercüme Bürosu

Fransızca Evrensel bir dildir. Fransızcayı sadece konuşmayı sağlayacak kadar bilmek yetmez, insanlar Fransızca’yı bildiğini düşünüyorlar Oysa ki Resmi, ve kurumsal dilli metinleri çevirmek zordur.

Her dil bilen insanın yapabileceği şeyler değildir. 

Yabancı dilde, duyulan sözler diğer dilde karşılığı yoktur.

Teknik, kurumsal konuşmalarda – yazışmalarda tercüme, ve çeviri ofislerine ihtiyaç duyuyorsunuz. 7 Dil Fransızca çeviri Tercüme Ofisi, firmaların ihtiyacı olan kurumsal İngilizce bilgisini sunmaktadır.

7 Dil Tercüme Avantajları

Güvenilirlik: Fransızca tercüme büroları. Firmaların, kişilerin ellerindeki belgeyi çevirmeye odaklı çalışıyor. Yeminli ve gizlilik sözleşmesi imzalayan tercümanların bu özellikleri sayesinde kurumlar güvenerek çeviri için yazı gönderebiliyor. Gerektiği takdirde tercüme hizmetini alan kişiyle tercüme bürosu arasında da gizlilik sözleşmesi imzalanması mümkündür.

Akıcı Ve Anlaşılır Dil: 

Tercümanlarımız en az Türkçe kadar Fransızca hakkında da bilgi sahibidir. Tercümanlar çeviri yaparken gayet anlaşılır bir dil kullanıyorlar.

Yaptığımız Tercümelerinizde anlamsız cümleler kesinlikle çeviride olmuyor.

Çevirmenlerimiz İngilizceye çok iyi derecede hakim oldukları gibi hatta Fransızcanın kullanıldığı bir çok kültüre de hakimdirler.

Editör Desteği: Çevirmenler ve editörler ortak şekilde çalışıyor.

Hata olmaması hem Türkçe uzmanları hemde Fransızca uzmanları metin üzerinde gerekli revizeleri sağlıyor. Yazım ve noktalama hatalarının yer almadığı bir metin müşteriye sunuluyor.

7/24 Destek Kusursuz gerçekleştirilen çeviriden kurumların aklına takılan bir soruyu sorması, danışması için 7/24 dil hizmeti verilebiliyor ve ya Mail üzerinden, telefon yoluyla gerçekleşen bu hizmet ile hatasız ve ilgili hizmetler veriliyor.

Ücret Belirlenmesi: Fransızca çeviri ve Tercüme büroları yaptıkları hizmetin ücretini belirlerken karakter sayısına göre tespit yapıyor.

7 Dil Tercüme bürosu olarak insanları bütçe konusundan mağdur etmeden metnin yapısına göre ücret belirliyoruz.

Donanımlı Çevirmenler: Çevirmenler pek çok sektörde çeviri yaptıkları için bilgi birikimi yüksek kişilerdir. Bu neden ile verdikleri hizmet daha güncel ve kaliteli oluyor. Gerektiğinde çevirmenlerin birikimlerinden de kişiler yararlanabiliyor.

İngilizce Çeviri Yaptığımız bazı diller

Hızlı Fransızca çeviri – Afrikanca Çeviri işlemleriniz yapılmaktadır. Fransızca – Almanca Tercüme dahil olmak üzere Bulgarca Çeviri, Macarca Çeviri, Ukraynaca Tercüme , Arapça Tercüme, Rusca Tercüme gibi 82 den fazla çeviri işlemleriniz en kısa zamanda hatasız tercüme edilerek sizlere elden ve ya kargo ( posta ) yolu ile sizlere hızlı bir şekilde ulaştırılmaktadır.

Noterler Birliğine bağlı herhangi bir noterde yemin ederek yeminli tercüman olmuş…

Apostil İşlemleri Nasıl Yürütülür? Apostil Nereden Alınır? Apostil Nedir?

Apostil İşlemleri Nasıl Yürütülür? Yurtdışında kullanılacak her türlü resmi evrak için apostil onayı gereklidir. Örneğin eğitim veya iş için yurtdışındaki kurumlara yapılacak başvurularda diplomanın noter yeminli bir tercümanlık bürosu tarafından yeminli tercüme yapılması ve belgenin geçerliliğini onaylayan bir apostil ile yollaması gerekir.

Uluslararası Belge Geçerliliği İçin Apostil Gereklidir

Apostil İşlemleri Nasıl Yürütülür?

Apostil, noter aracılığı ile edinilen bir belgenin başka bir ülkede yasal olarak onaylanmasını sağlayan belgedir.5 Ekim 1961 tarihli Lahey Anlaşması’nda uluslararası belge geçerliliği apostil edinme şartına bağlanmıştır.

Türkiye Cumhuriyeti’de Lahey Sözleşmesine imza atan ülkelerden birisidir. Türk vatandaşları da belgelerin yurtdışındaki geçerliliğini sağlamak için evraklarına apostil onayı yaptırmaları gerekmektedir. Eskiden sadece valilikler tarafından yapılan apostil, bugün kaymakamlıklar tarafından da yapılabilmektedir. Herhangi bir yeminli tercüme bürosu tarafından hazırlanabilecek olan apostilin Türkiye’de ilgili kurumların onayından sonra gidilecek ülkelerin Türkiye’deki elçilikleri tarafından da onaylanmaları gerekir.

Apostil Tasdiki Nerede Yapılır?

Apostil mührü nerede vurulur? sorusunun cevabını veriyoruz. Noter onaylı bir apostil evrakı ancak noterin bulunduğu kaymakamlıkta yapılabilir. Tercüme bürosunda yeminli çeviri işlemi yapıldıktan sonra evrakınızın noter tasdiki yapılması gerekmektedir. Apostil  belgesi kaymakamlık tarafından mühürlenmeli ve ilgili ülkenin konsolosluğuna götürülmelidir.

Türkiye Cumhuriyeti’nde Apostil tasdik şerhi koymaya yetkili makamlar

  • İdari belgelere: Valilikler, Valiler, Vali adına Vali Muavinleri ve Hukuk İşleri Müdürleri, Kaymakamlıklar;
  • Adli Belgelere: Ağır Ceza Mahkemesi kuruluşu olan merkezlerdeki Adalet Komisyonu Başkanlıkları.

Apostil Fiyatları

Apostil belgesinin hazırlanma şekli ve içeriği bütün ülkelerde aynıdır. Kaymakamlıklarda apostil işlemleri için herhangi bir ücret talep edilmese de tercüme büroları ve noter işlemleri için çeşitli miktarlar talep edilebilir. Tercüme büroları çoğu zaman apostil çevirilerinden ek ücret almaktadırlar.

Hangi Belgelere Yapılır?

Eğitim belgeleri okul, lise, üniversite diplomaları vs.

  • Medeni durumu gösteren belgeler
  • Doğum belgeleri
  • Evlilik cüzdanları
  • Evlenme ehliyeti
  • Vekaletnameler
  • Muvafakatnameler

Geçerliği Olduğu Ülkeler

Apostil şerhinin geçerli olduğu apostil ülkelerin listesine aşağıdaki makaleden ulaşabilirsiniz.

Apostil Şerhi İçin Gereken Unsurlar

Apostil şerhi alacak olan bireylerin belgenin eksik olmaması adına dikkat etmeleri gereken unsurlar vardır. Unutulmaması gereken bir nokta da apostil içerisinde yapılmış yanlışlar ya da eksiklikler evrakı geçersiz kılacaktır. Bu nedenle bireylerin dikkat etmeleri gereken hususlar,

  • Belgeyi düzenleyen ülkenin adı
  • Belgeyi imzalayan kişinin adı soyadı
  • Belgeyi imzalayan bireyin sıfatı
  • Belgeye basılan mührün hangi makama ait olduğu
  • Belgenin düzenlendiği yer
  • Belgenin düzenlendiği ve tasdik edildiği tarih
  • Apostil şerhini düzenleyen makam
  • Apostil şerhinin numarası
  • Apostil şerhi düzenleyen makamın kaşesi veya mührü
  • Apostil düzenleyen yetkili kişinin imzası

Tasdik Şerhi Örneği

Apostil İşlemleri Nasıl Yürütülür?

Apostil İşlemleri Nasıl Yürütülür?

Söz konusu prosedür, bir kaç etaptan oluşmaktadır. Her şeyden önce tercüme bürosunda, tercüme edilen belgede çevirmenin imzası yer almaktadır. Bundan sonra, orijinal belge ve çevirmenin imzası noter tarafından tasdik edilmektedir.

Bu esnada orijinal belge ile tercüme nüshası birbirine iliştirilmekte ve mühürlenmektedir. Bundan sonra noterin imzası ve mührü eklenerek söz konusu belgenin Türkiye Cumhuriyeti tarafından onaylandığı belgelenmiş olmaktadır. Bir sonraki aşamada ise kaymakamlık yada valilik imza ve mührünün gerçek olduğunu onaylamaktadır.

Apostil Örneği

Apostil Örneği, her ülkeye göre farklılık gösterebiliyor olsa da aslında içerik olarak aynıdır. Geçerli olabilmeleri için belirli bilgiler ve onaylamaya ihtiyaç duyan belgelerdir.

Lahey Sözleşmesi Nedir? Ne Zaman Yapılmıştır ? Hangi Ülkeler Arasında Yapılmıştır ?

Lahey Sözleşmesi Nedir?

Bir ülkenin herhangi bir resmi makamı tarafından düzenlenmiş olan bir belgenin kimi zaman başka bir ülkeye ibraz edilmesi gerekebilir. Bu kimi zaman şahısların iradesi dahilinde bir durum iken, kimi zaman ise bu belgelerin ibraz edilmesi gidilen ülke açısından zorunluluk teşkil eder. Örnek vermek icap ederse Türkiye’de düzenlenen bir belgenin Ukrayna’da ibraz edilebilme yeterliliği kazanması için resmi makamlarca tasdik edilmesi gerekecektir.

Şayet bu belge resmi makamlarca tasdik edilmemiş ise, ibraz edilmesi halinde kabul edilmesi ya da geçerli sayılması hiçbir şekilde mümkün olmayacaktır. Resmi belgelerin diğer ülkelerde de geçerli sayılabilmesi için yapılan tasdike apostil adı verilir. Ancak tasdik edilmesi halinde bu belgenin geçerli olması için muhakkak uluslararası bir metne taraf olunması gerekecektir.


Taraf Olunması Gereken Metin Hangisidir?

Bir belgenin uluslararası geçerlilik kazanmasına yarayan bir metin var ise, o da Lahey Sözleşmesi’dir. Lahey sözleşmesi sayesinde, bu sözleşmeye taraf olan iki devletten birindeki herhangi bir resmi makam tarafından düzenlenmiş olan belgenin diplomatik merciler ya da konsolosluk tarafından tasdiki zorunlu bir unsur olmaktan çıkacaktır. Ancak bu gibi diplomatik merciler tarafından tasdik zorunluluğunun ortadan kalkmış olması belgenin hiçbir şekilde tasdik edilmesine gerek olmadığı anlamın da gelmez.

Örnek vermek gerekirse bir kimse diploma tercümesi yaptırmak adına bir tercüme bürosundan hizmet almış ise. Çevirisi yapılmış olan diploma belgesini ilk olarak noter tarafından tasdik edilmesi gerekecektir. Noter tasdikinin ardından ise yetkili makamlar tarafından yapılması gereken apostil tasdiki gerçekleştirilecek ve apostil tasdiki belge. Lahey Sözleşmesi’ne taraf olan devletler içerisinde geçerli hale gelecektir.


Lahey Sözleşmesinin Kapsamadığı Belgeler Hangileridir?

Lahey Sözleşmesinin ilk maddesinin sonunda yer alan ifadeye göre elçilikteki ya da konsolosluklardaki yetkililerce imzalanmış olan belgeler açısından bu konvansiyon geçerli olmayacaktır. Aynı şekilde doğrudan ticari veya gümrük işlemleri ile ilgili olan belgeler de kapsam dışında tutulacaktır.

Profesyonel Noter Tasdikli Yeminli Çeviri Hizmeti

Profesyonel çeviri siparişleriniz, 7 Dil Tercüme’nin zorlu çeviri değerlendirme programı sürecinden en az %95 ve üzeri başarı puanı alan,100 ’den fazla Ülkeye. Profesyonel Tercüme Ofislerinin ortak çalışması, deneyimli ve alanlarında uzman tercüman kadrosu tarafından gerçekleştirilmektedir.

Noter Yeminli Tercüme Ücreti Nasıl Belirlenir?

Tercüme bürosu tarafından tercümesi yapılan belgelerin noter tasdikli tercüme unvanına sahip olabilmesi için noter tarafından onaylanması gerekiyor. Noter onaylı tercüme ücretleri belli koşullara bağlı olarak da değişkenlik gösterebiliyor.